吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第2章(第1页)

她缓步走过去,所过之处,饿鬼纷纷退散,这女人有点吓鬼。

走到近前,闻柒才发现男人的身材很高大,即便坐在轮椅上,气场也很强,让人不敢轻视。

“那我开始了?”闻柒礼貌的问了一句,葱白的手指搭上男人领口的扣子。

正要解开,男人闪电般的出手,禁锢住了她的手腕,另一只手则是不知从何处取出一把匕首,刺向闻柒的胸口!

闻柒反应极快,手腕翻转间就挣脱了束缚,灵巧的向后退去,匕首擦着她的衣襟划过。

闻柒摊了摊手,“糟糕,被发现了。”

男人握紧匕首,沉声道:“从她身体里滚出去。”

闻柒“嗐”了一声,实话实说:“出不去了,她已经被你吓死了,现在这个身份是我的了。”

男人沉默了,眼底闪过一丝痛苦。

闻柒打量他脸上的咒纹,问道:“你中咒多久了?你能看到周围的情况吗?平时有没有什么特别的感觉?”

好一会儿,男人才声音沙哑的问:“你不怕我吗?”

“实话实说。”闻柒竭力控制着自己不要露出不屑的表情,“这种程度,还不至于让我害怕。”

男人盯着她看了一会儿,忽然短促的笑了一声,配合当下的场景,着实有点渗人。

“一年;能看到;觉得冷。”

闻柒若有所思的点头,上下打量他,一脸认真道:“你身上的咒纹介意让我看看吗?我可以帮你脱衣服。”

男人愣了一下,被咒纹覆盖的面容陡然扭曲,“滚!”

闻柒劝道:“不要讳疾忌医,我不看看完整的咒纹,我怎么给你解咒呢?难道你想一直被饿鬼包围,直到魂魄支撑不住,被咒纹吞噬?”

男人自然不相信她的说辞,自他中咒之后,全国知名的天师陆续登门,踌躇满志的来,满面羞愧的走,他也逐渐习惯了自己人不人鬼不鬼的样子。

眼前这个不知道从哪儿冒出来,附身了【闻柒】的孤魂野鬼,能给他解咒?

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...