吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第五章清理楼道红云首杀(第2页)

转眼间已经到最后一家了,听动静里面只有一只丧尸

,两人在一天的磨合中早已培养出了默契。只见姜红云举起金属球棒狠狠的砸向了防盗门。

在逛逛逛的声音中铁门被砸到变形。哐的一声铁门被彻底砸开。里面早已等待许久的丧尸猛的冲向了姜红云。

这时在旁边的林克勤也出手了,一棒子就把丧尸打飞了出去。接着趁丧尸没反应过来又敲碎了丧尸的四肢。

姜红云还在疑惑为什么主人没有第一时间把丧尸打死。这时林克勤说话了。

过来,这只丧尸你来杀。

咦,我来吗?主人我不行的。

姜红云一直跟在林克勤傍边打下手,还从来没有杀死过丧尸。突然间让她来杀一时间不知道该怎么办。

你迟早要面对的,在这个末世里你不可能一直躲在我身后。快点杀。

听着林克勤的话姜红云委屈的快要哭了出来,但她却不敢反抗,生怕林克勤把她抛弃掉。只能闭上眼拿起球棒对丧尸就是一顿猛砸。

也不知砸了多久,知道林克勤把她的球棒夺下来她才意识到丧尸早已经被她砸死了。血肉模糊的头已经完全看不出原来的形状了。

意识到自己干了什么都姜红云抱住林克勤就是大哭。

林克勤就这么任由她发泄情绪,毕竟一个小女孩第一次做这种事。害怕也是挺正常的。他林克勤可不是不讲理的人。更重要的是感受着娇躯在自己身上一抽一抽的抽泣也是很爽的。

在姜红云哭完之后,两人按照惯例把所有物资运到自己的出租屋内。同时把所有的丧尸尸体扔到楼下的一间房子里。至于收集尸体的目的林克勤还是不肯说。

等忙完了一切已经下午六点了。两个人狠狠的大吃了一顿,毕竟一整天干的都是力气活。就算是经过神秘能量增强过的身体也已经疲惫的不行了。

还没来得及清点收获两人就脱衣上床睡觉了。

握着姜红云柔软的乳房林克勤安心的睡了。

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...