吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

四私信(第2页)

“叫什么名字,多大呀。”她接着明知故问道。

这话说得没毛病,但听在梁杉耳朵里总觉得她话中有话。

“纪宇,二十。”低沉且富有磁性的声音,在梁杉的左耳边引起一阵电流。虽然是回答童佳欣的话,但他却是看着她回答的。

不由得想起那个安静的凌晨,从耳机听到的声音,“我操得你爽吗?小骚货?”

两个声音重合在一起,梁杉感觉身体某个地方开始有点酸软,不禁在桌下将双腿换了个姿势摆放。

“二十很不错,很好很好,”童佳欣看着梁杉,不怀好意地朝她挤着眼睛。

整个饭局下来,两人之间什么对话都没有,但又似乎有什么东西在悄悄发酵。

饭后男生们都提议去网吧开黑,梁杉借口有事先走,纪宇背着包站在不远处侧着头看向不知名处。

梁杉跟童佳欣打了招呼就离开了,转身前看了纪宇一眼,他依旧保持着那样的姿势没变过。

她笑笑往自家所在的小区走去。

不过下午睡了会儿午觉,醒来已经接近傍晚,昏暗的房间被夕阳划破一条裂缝,梁杉揉着还昏昏沉沉的脑袋走到厨房倒水,看着逐渐趋于黑暗的室内,她有一种被全世界抛弃的感觉。

下午补了觉的原因,晚上11点的梁杉依然精神抖擞。

再一次点进「是jy不是jy」的微博主页,没有更新。又往前翻了翻他之前更新的微博,梁杉注意到有一条评论。

“从推上摸到微博来支持哥哥~”

好奇心驱使,梁杉打开了蓝色软件,输入id,果然找到了他。

惊喜的是,半小时前,他新发了一条动态,是一个十五秒的小视频。

点开视频,视觉和听觉的冲击一瞬间袭击了她的大脑。

这是一个仰拍的视角,看得出来是身处在宿舍的小床上,小床四周围着蓝白相间的条纹床帘。摄像头大抵是放在他两腿之间,粗壮的性器在一只骨节修长的手中剑拔弩张地支棱着。

这时一根很漂亮的肉棒。

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...