吾看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第8章(第1页)

◎心事重重◎

而这个时候,晏桉回来了,他看见晏珩山站在温郁跟前,晏珩山身形那么高大,像一座小山,几乎完全覆盖住了温郁,而温郁整个人都在他投射的阴影之下,颤抖着,柔润的小脸失色,是被吓坏的样子。

他慌忙走到温郁跟前,像是母鸡护崽一样站在温郁前面,隔绝晏珩山看温郁。

晏珩山那张脸绝不是可亲的脸,吓坏小朋友是常有的事情,就连晏桐刚到晏珩山身边,一看见他就哭得不行,哄都哄不住,现在晏桐大了,很调皮,不论是管家还是他都没办法,但是晏珩山一回来他就乖了,跟小狗一样。

温郁容易害羞又胆小,看见晏珩山那张凶巴巴的脸,肯定更怕,刚才自己不在,不知道要煎熬成什么样子。

“晏总,给你介绍一下,这是我同学,温郁。”晏桉又给晏珩山介绍。

晏珩山若有若无地盯了温郁一眼,“我知道。”

晏桉困惑,温郁脸却白得更厉害了。

“你快把你哥哥的事情讲出来。”晏桉想起正事,催促温郁。

温郁没有开口。

晏桉没办法,只好亲自和晏珩山说盛怀谦的事情。

晏桉还以为晏珩山还要盘问温郁事情具体的经过,没想到他很快给陈修明打去电话。

大概一个小时左右,温郁的电话响了,是盛容打来的。

电话那头的他难以兴奋,“小郁,你哥哥出来了。”

温郁泪水止住了,眼睫垂下来,羽翼般细细的颤抖,薄薄的脊背像是泄力一样,弯了一寸,那是身上的重担移去后的轻松。

对于他来说宛如天塌下来的困难,就这样被轻松地解决了。

温郁小声地道:“谢谢,谢谢,你们。”

“客气什么。”晏桉笑道:“你的事情就是我的事情,我爸爸你不是也要喊一声叔叔吗?”

晏桉不知道他和晏珩山发生过什么,所以才会这么大方热情,温郁垂下眼帘,不敢和他对视。

“我,想去,看看我哥哥。”

热门小说推荐
外卖员觉醒之路

外卖员觉醒之路

外卖员陈平安在送餐途中遭遇车祸,意外获得传承,觉醒望气能力,发现自己青梅竹马林小婉命格特殊。......

我当国安那些年

我当国安那些年

【无系统】+【非爽文】+【写实风】+【现代外勤特工】\n有这样一群人,他们于无声处听惊雷,于无声处建奇功、\n将姓名隐没于暗流涌动的搏杀;他们甘于无名,在静默无声处守望光明、\n他们的身份不为人知,但他们的功勋永垂不朽!\n我要讲的就是他们的故事,因为我也是其中一员、\n谨以此书致敬隐蔽战线的无名英雄们!...

《有始无终》

《有始无终》

《有始无终》小说全文番外_季随云陆伏成《有始无终》,? 声明:本书为奇书网(qisuwang)的用户上传至本站的存储空间,本站只提供全集电子书存储服务以及免费下载服务,以下作品内容之版权与本站无任何关系。 ---------------------------用户上传之内容开始-------------------------------- 《有始无终》作者:无仪宁死 文案...

谁让他进剑宗的!

谁让他进剑宗的!

【本书乐子文,轻松欢乐向】“师父,您真的是剑宗出身吗?”多年之后,面对弟子的提问,已经飞升大乘的张泽回想起了那个被老李领进剑宗山门的下午。他记得自己当时正看着简陋的系统陷入了沉默。【初入剑宗】【挥剑三千次】【学习炼气吐纳】他觉得很没劲,所以全部拒绝。然后,整个修仙界的画风就开始变得不对了。变得愈发的欢乐了起来。嗯,他要负全责。......回忆完往昔的张泽拍了拍小弟子的脑瓜。“又没人规定进剑宗只能练剑。”“这叫学无止境。”“去把那套大题做了,然后再挥剑三千次。”...

天命大仙医

天命大仙医

天命大仙医情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的玄幻魔法小说,天命大仙医-一页书-小说旗免费提供天命大仙医最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...